16,816
个编辑
更改
无编辑摘要
@杨小村 一觉睡到曙光前,然而思绪萦绕又未能寐,吟吟唱唱师兄辞,忽然脑瓜似乎开窍,于是竟敢壮胆和唱师兄词一首,后又睡了个囫囵回龙觉,现录和唱:
'''[[用户:王亚克|WAKOK]]''' 07:30
子规鸣啼春讲究,
附注:21世纪庚子首年春四月,WAK只能衣衫褴褛喉音沙沙让词牌蒙灰,盖因打油归来而歌;和唱第三句的天桥二字可打上双引号:“天桥”,谓之虚实两景写照矣。杨师兄原词末句,“新枝总在千林首”实在是好句名句,既回应词唱开音,又使词旨寓意得以升华,吟唱荡气回肠!故,原句一字不能改动,拈来收藏。
'''[[user:江南仁|江南]]''' 09:04
@杨小村 [[文件:Bq qiang.jpg]] 好词!好词!
'''[[user:江南仁|江南]]''' 09:04
'''[[用户:王亚克|WAKOK]] ''' [[文件:Bq qiang.jpg]]才子!才子!
'''[[用户:王亚克|WAKOK]] ''' 09:07
@江南仁(高一3) 衣衫褴褛喉音沙沙的呀,不按平仄格律就硬套词牌外衣的呀,蒙混过关的呀,只是有柴可烧火的呀……[害羞][流汗][惊恐]
'''[[user:江南仁|江南]]''' 09:16
@杨小村 不过我还是更喜欢你早先的,不喜欢改过的“忽嗅芬芳”。感觉“忽嗅芬芳”是突然嗅到,一次性消费[呲牙] ,像是才觉悟过来似的。而原来的是时常,每次,比突然那么一次老道多了,那是才是成熟耶!成熟到平平常常了。
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 09:24
后面那句“幸有华相守”,也强调过分了,对你杨兄,我觉得者那花不配“幸有”。
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 09:39
我也来班门弄斧,改几个字:
四月杜鹃花似酒,
桥跨晨曦,暖日光初透。
一片深情君记否,相邀应是春归后。
莫道居家闲难受,
每到芳前,惟有心魂守。
一任明朝风雨骤,新枝总在千林首。
————
霞,改为曦。<br>
闷,改为闲。<br>
时,改为前。<br>
只,改为惟。<br>
每次见到你,我就更加坚定的认为:一任明朝风雨骤,新枝总在千林首。
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 09:47
只有和惟有的意思一样,再推敲,好像你原来的只有更好,惟有貌似文绉绉了些,没有原来的只有那样干脆、坚决。
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 09:59
四月杜鹃花似酒,
桥跨晨曦,暖日光初透。
一片深情君记否,相邀应是春归后。
莫道居家闲难受,
每到芳前,只有心魂守。
一任明朝风雨骤,新枝总在千林首。
'''[[用户:王亚克|WAKOK]] ''' 10:17
四月杜鹃花似酒,
桥跨晨曦,暖日光初透。
一片深情君记否,
相邀应是春归后。
莫道居家闲难受,
每到芳前,只有心魂守。
一任明朝风雨骤,
新枝总在千林首。
江南版 亦咏杜鹃花
'''[[user:刘其欣|刘其欣]]''' 10:26
江南推敲叻哦
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 10:41
@WAKOK 不行,改一两个字只能算雕虫小技。诗咏志,杨师兄那是志不凡才咏得出来的。
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 10:44
@WAKOK 杨师兄不是说“相邀应是春归后”吗?春都归了,我们什么时候应邀王齐处?
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 10:51
@欣古 我这只能说比较用心推敲@杨小村 师兄的“诗志”。
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 10:59
@欣古 你们诗人写诗,总希望别人认真去阅读,认真去思考对吧?
之后,才会去推敲。
凯歌 11:05
@江南仁(高一3) 诗向会者吟,酒和知己饮
'''[[user:江南仁|江南仁]]''' 11:09
@梁凯初一(四) [[文件:Bq qiang.jpg]]
'''[[用户:王亚克|WAKOK]] ''' 11:12
@江南仁(高一3) 待得太平世界山花烂漫时,再往群主处牛皮哄哄醺醺然。[愉快][悠闲]